• Добро пожаловать на портал USRA, приветствуем вас на нашем познавательном сайте, где есть все для проведения время с пользой, разносторонний форум, а также онлайн чат для общения!! Что бы принимать участие на форуме и общатся в чате вам следует зарегистрироватья!! Это займет у вас менее пяти минут!! Мы надеемся что вам понравится на нашем познавательном портале, с уважением администрация USRA.

Арабский: доступнее, чем вы думаете

NAHCHO

Модератор
Сообщения
18
Реакции
5
Баллы
0
В нашей еженедельной серии статей о десяти наиболее важных языках для будущего Великобритании, определенных в отчете Британского совета « Языки будущего» , мы задали учителю и переводчику Рут Ахмедзай Кемп несколько вопросов о пятом наиболее распространенном языке в мире - арабском.

Арабский язык пользуется большим спросом и нехватка высококвалифицированных ораторов

Десять лет назад на прошлой неделе я начал свою первую аспирантуру на государственной службе Великобритании, где я начал изучать арабский язык на 15-месячном интенсивном курсе для переводчиков. Это была работа моей мечты: изучать другой язык на постоянной основе и получать достойную зарплату. Теперь, в своей работе переводчика и преподавателя арабского языка, я стремлюсь дать англоговорящим людям доступ к незнакомому миру, живой культуре и взгляду на историю и политику, которые мы редко видим в наших западных СМИ.

Мой опыт показывает, что арабский не только гораздо более доступен, чем думают многие, но и пользуется большим спросом. Тот факт, что несколько правительственных департаментов, вооруженных сил и многих предприятий готовы платить за своих сотрудников, чтобы они изучали его до продвинутого уровня из-за острой нехватки арабских выпускников, показывает, что для школ и студентов есть много веских причин выберите арабский. Это тем более верно сейчас, когда Фонд Катара и Британский Совет предлагают гранты для поддержки школ, желающих ввести арабский язык.

Будучи одним из шести официальных языков ООН, арабский язык может стать настоящим стимулом для карьерного роста в международных организациях и дипломатии, а также для журналистики, туризма и международной торговли, особенно в энергетической отрасли. В десяти университетах Великобритании есть факультеты арабского языка: если вы планируете свою будущую карьеру, совместная степень с отличием по арабскому языку является отличным выбором, если вы хотите развить навыки, которые выделяют вас.

Один общий письменный язык, бесчисленные разговорные варианты

Конечно, арабский - это не язык одной страны, а 26 стран Северной Африки и Ближнего Востока. Это язык, который объединяет не менее 400 миллионов носителей языка в арабском мире, а также является языком общения во всем мире. Тем не менее, я склоняюсь к тому, чтобы предупредить моих начинающих учеников о том, что на самом деле не существует ни одного языка под названием арабский, и если вы хотите получить что-нибудь, вам на самом деле нужно поболтать на двух языках рядом: стандартный письменный язык как fus-ha (الفصحى, буквально: «самый чистый») и один из местных разговорных диалектов, которые значительно различаются по произношению, лексике и грамматическим структурам от одного региона к другому, чем это имеет место в случае с другими языками.

Письменный арабский язык почитается как язык Корана и, следовательно, исламской веры, и как таковой он значительно изменился со времен средневековья. Арабские студенты могут наслаждаться поэзией седьмого века без особых усилий, что впечатляет, если учесть, что даже такие писатели 17-го века, как Шекспир, ставят перед носителями английского языка.

Грамотность важна, но не пренебрегайте разговорным диалектом

Это довольно жестко звучащая фуша, называемая современным стандартным арабским языком (MSA), которая является отправной точкой для большинства студентов, изучающих арабский язык как иностранный. Он нужен для академического развития, чтения, написания и использования словаря. Но если вы хотите говорить по-арабски в отпуске или заниматься бизнесом помимо простых шуток, вам также нужно выучить местный диалект. Если вы попробуете говорить фушу в сук, если вы не можете добавить нечетный кусочек разговорного арабского языка, чтобы поставить себя в нужном регистре, вы рискуете оказаться старым этонским шпионом в мандолине капитана Корелли.в Греции, который пытается общаться с местными жителями на древнегреческом. Ваш торг принесет вам гораздо выгодную сделку и, вероятно, сделает вас другом на всю жизнь, если вы покажете, что пытались выучить хотя бы немного местного языка. Фильмы и поп-музыка - это лучший способ тренировать слух на выбранном вами диалекте. Блог «Перевод арабской музыки» - сокровищница, которую я сильно разграбил, когда имел удовольствие преподавать вводный курс египетского арабского для труппы английских танцовщиц живота!

В фуше, чтобы спросить кого-то, как его зовут, вы бы сказали «Маа Исмука?» в то время как сирийцы спросили бы «шо исмак?» а для египтян это 'ismak ay?' Этот пример демонстрирует, как ключевые слова, такие как «что» различаются между диалектами, и как упрощаются грамматические окончания в разговорном арабском языке, что делает его намного легче выучить, чем письменный MSA. По этой причине я всегда рекомендую сначала окунуться в разговорный арабский язык с такими материалами, как аудиокурс Мишеля Томаса для египтянина или BBC Talk Arabic для разговорного левантина .

Произношение некоторых букв варьируется между диалектами. Например, верблюд (جمل) в MSA и восточном арабском языке - это «джамал», а в Египте - «гамал». Но из-за трансграничного проникновения экспорта, такого как ливанская поп-музыка, египетские фильмы и катарский новостной канал Al Jazeera , арабы, как правило, знакомы с зачатками диалектов друг друга, так же как люди в Великобритании понимают американский английский. Вообразите, что Glaswegian с сильным акцентом разговаривает с кем-то из The Wire (песчаная американская телевизионная драма) - вызов, но не невозможный Кстати, в то время как мы говорим о верблюдах, клише, в котором арабский язык имеет тысячу слов для верблюда, может быть небольшим преувеличением, но этот список связанных слов ошеломляет все же.

Арабский язык глубоко переплетен с нашим европейским наследием

Язык арабов распространяется от хиджазов, современной Саудовской Аравии, с завоеваниями Исламской империи. Наследие мавританской Андалусии до сих пор сохранилось во многих испанских словах и географических названиях, в том числе и в британских: Гибралтар - это название, которое произошло от «Джабал Тарик» (جبل طارق) или «Горы Тарика». Португальский Алгарве происходит от «al-gharb» (الغرب), что означает «запад» - буквально самая западная точка исламского халифата. Именно эта богатая эпоха культурной торговли наряду с торговлей специями и экзотическими товарами принесла англичанам слова «шафран» (от أصفر, asfar, желтый), «хлопок» (قطن, qutn), «кофе» (от قهوة, qahwa ), 'magazine' (от مخازن, makhazin, кладовые) и алгебра (الجبر, al-jabr) и алкоголь (الكحول, al-kuhool), которые включают «al», арабский префикс, означающий «the». Но торговля словами не все так, конечно. Апельсин - это «burtuqaal» (برتقال) после Португалии, мало чем отличающийся от нашего слова мандарин из Танжера. Студенты с облегчением находят множество английских и французских слов на арабском языке, с небольшими мутациями, поскольку ни «p», ни «v» не существуют как звуки на арабском языке.

С культурной точки зрения, современная Европа не была бы такой, какая она есть сегодня, без влияния средневековой арабской цивилизации, которая сохранила, перевела и расширила тексты в различных научных и гуманитарных дисциплинах. Например, во многом благодаря ученым Багдадского Дома Мудрости большая часть Аристотеля выжила, чтобы быть вновь введенной в Европе.

Арабский очень не похож на индоевропейские языки, но его легче выучить, чем вы думаете

Как и иврит, арабский язык является семитским языком и призывает европейских учеников выйти за рамки некоторых своих индоевропейских предположений о том, как язык должен сочетаться друг с другом. Тем не менее, на начальном уровне это необычно доступный язык с очень простой грамматикой.

У арабского языка есть только два времени (прошлое и настоящее), и он не имеет глагола «быть» в настоящем времени, как его понимают без слов. Однажды я не поверил в свою удачу, когда понял, что в одной из групп моих начинающих есть Эсме и Анна. Подайте много веселья, когда они выучили свои первые две фразы: «Исми Эсме» (اسمي ismee = «мое имя» или «меня зовут») и «Ана Анна» (أنا ana = «Я» или «Я есть»). Если бы у нас тоже был Хизер, и мы могли бы сказать: «Хата Хизер!» (هذا, haatha = «это» или «это есть»).

В очень логичной системе корневых букв языка также присутствует органическая красота. Почти каждый арабский глагол имеет три основных буквы, из которых происходит множество родственных существительных и прилагательных. Итак, из букв «k», «t» и «b» (ك ت ب) вы получаете глагол для записи (kataba, كتَبَ) и книгу существительных (kitaab, كِتَاب), офис (maktab, مَكتَب) , библиотека (maktabah, مَكتَبة) и писатель (kaatib, كاتِب). Это дает арабским ученикам реальный импульс: если вы знаете одно слово из определенного корня, у вас есть короткий путь к распознаванию и расшифровке нового словаря, который связан (хотя иногда на глубоком и темном философском уровне).

Арабский алфавит легче понять, чем выглядит

Арабский написан справа налево, и книга начинается с того, что для нас выглядит как спина. Несмотря на то, что сценарий может выглядеть как зацикленные загогулины неподготовленным глазом, мой опыт преподавания заключается в том, что научиться читать и писать не так сложно, как большинство людей ожидают. Что действительно мешает вашему мозгу, так это то, что вы встречаете цифры в арабском тексте, потому что они читаются слева направо, как английский! Алфавит начинается на знакомой территории с букв alif (أ), ba (ب) ta (ت), как греческая «альфа-бета». Есть 28 букв, но на самом деле, есть вдвое меньше различных форм букв, которые нужно выучить, потому что многие формы составляют основу для двух или трех различных букв, причем количество точек над или под буквой является отличительной чертой, как случай с «ба» и «та» выше.
 
Сверху